close

 

孟子:故天將降大任於斯人也 (行星一紫色光參考資料)

真理常存於古今中外...,感恩中國的古老智慧傳承!

 

《孟子·告子下》

 

孟子曰:「舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之閒,膠鬲舉於魚鹽之中,

管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里 奚舉於市。

故天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,

空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過,然後能改;困於心, 衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。

入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

然後知生於憂患而死於安樂也。」

【注釋】


[1]畎(quan)畝:田間,田地。

[2]傅說(yuo):殷武丁時人,曾為 刑徒,在傅險筑牆,后被武丁發現,舉用為相。

[3]版筑:一种筑牆工作, 在兩塊牆版中,填人泥土夯實。

[4]膠鬲(ge):殷紂王時人,曾以販賣魚、 鹽為生,周文王把他舉荐給紂,后輔佐周武王。

[5]管夷吾:管仲。士:此 處指獄囚管理者。當年齊桓公和公子糾爭奪君位,

公子糾失敗后,管仲隨他 一起逃到魯國,齊桓公知道他賢能,

所以要求魯君殺死公子糾,而把管仲押 回自己處理。

魯君于是派獄囚管理者押管仲回國,結果齊桓公用管仲為宰相。

[6]孫叔敖:是春秋時楚國的隱士,隱居海邊,被楚王發現后任為令尹 (宰相)。

[7]百里奚舉于市:春秋時的賢人百里奚,流落在楚國,

秦穆公 用五張羊皮的价格把他買回,任為宰相,所以說“舉于市”。

[8]曾:同 “增”。

[9]衡:通“橫”,指橫塞。

[10]征:表征,表現。

[11]法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借為“弼”,輔佐;拂士即輔佐的賢士。

【譯文】


孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從筑牆的工作中被 選拔出來,

膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,

孫叔敖從海邊被發現,百里奚從市場上被選拔。

所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,

使他的筋骨受到勞累,使他的身体忍飢挨餓,使他備受窮困之苦,

做事總是不能順利。這樣來震動他的心志,堅韌他的性情,增長他的才能。

人總是要經常犯錯誤,然后才能改正錯誤;。

心气 郁結,殫思极慮,然后才能奮發而起;

顯露在臉色上,表達在聲音中,然后才能被人了解。

一個國家,內沒有守法的大臣和輔佐 的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。

由此可以知道, 憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。”

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Nancy Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()